Данный форум принадлежит Совету модераторов. Он не является представительством ни одной официальной структуры ортодоксального иудаизма. Тем не менее, его создатели и владельцы Форума являются ортодоксальными иудеями и полагают целью существования форума приближение евреев к Торе, а так же диалог с неевреями, желающими узнать нечто новое об иудаизме.
2. Незнание правил не освобождает от ответственности за их невыполнение. Потому с правилами прежде чем регистрироваться. Своей регистрацией вы тем самым даете свое согласие на соблюдение правил.
3. Авторские права на весь контент форума принадлежит его владельцам. С момента размещения поста, его автор тем самым дает согласие на это. В то же время всю ответственность за нарушение авторских прав при размещении чужого материала на форуме несет участник разместивший этот контент.
Внимание! Все права на контент сохранены за владельцами форума. При цитировании ссылка обязательна.
4. Владельцы форума могут не разделять мнения высказываемые его участниками. Поэтому всю ответственность как hалахическую, так и юридическую за размещенные материалы несут лица их разместившие.
5. На форуме запрещается 5.1. Регистрироваться более чем один раз. Создание клонов будет наказываться баном. 5.2. Избыточное использование ЗАГЛАВНЫХ букв, которые воспринимаются как крик. 5.3. Использование нецензурных выражений и падонкавского сленга 5.4. Хамство в любой форме. 5.5. Троллинг. 5.6. Флейм. 5.7. Обсуждение личности участника вместо обсуждения его сообщения. 5.8. Переход на "ты" без согласия собеседника.
6. Форум является ортодоксально-иудейским, а поэтому на форуме запрещены 6.1. Хула на Творца, Святую Тору, еврейских мудрецов. 6.2. Миссионерская деятельность других религий, материалы, пропагандирующие эти религии, призывы к евреям отступить от Законов Торы.
7. Форум является собственностью модераторов, поэтому 7.1. Нарушения правил определяются только модераторами и ими же наказываются. Поэтому если вас чем-то не устраивает собеседник не стоит вступать с ним в перепалку, просто сообщите об этом модератору. 7.2. Запрещено открыто обсуждать действия модерации. Если Вас не устраивает действия модераторов, вы можете обсудить это личных сообщениях или пожаловаться Глобальным Модераторам. 7.3. Решения Глобальных Модераторов окончательны.
8. Пути Торы — это пути мира, поэтому 8.1. Запрещается призывы к национальной, религиозной и прочей вражде. 8.2. Запрещены оскорбительные высказывания в адрес любого народа или религии или групп населения. 8.3. Эти правила не означают, что нельзя критиковать или не соглашаться с тем или иным утверждением представителей этих народов, религий и групп.
9. Как вы наверное могли догадаться, антисемитизм на форуме не приветствуется, поэтому 9.1. Запрещена пропаганда антисемитизма. 9.2. Запрещены размещения ссылок на антисемитские ресурсы.
10. Форум принадлежит и существует на средства его владельцев. Поэтому запрещено размещение каких-либо рекламных или коммерческих объявлений без согласования с владельцами.
11. Форум это форум, а поэтому 11.1. Запрещается превращение форума в чат или личный блог. 11.2. Размещение неподтвержденных утверждений, без ссылок на источники, размещение недостоверной информации и слухов.
12. Ники и аватары.
12.1 На форуме не обязательным, но крайне желательным является регистрация под собственным именем. В любом случае, это должно быть человеческое имя. Запрещено создание оскорбительных или неприличных ников.
12.2 Аватар должен быть личной фотографией и соответствовать нормам приличия, хотя не обязательно полностью должен соответствовать всем правилам скромности по иудейским законам. Например, запрещено размещать в качестве аватара пляжные фотографии. В аватаре так же запрещено размещать символику нееврейских религий.
13. Язык форума. Форум имеет целью приближение русскоязычных евреев к Торе и разъяснение иудаизма неевреям, поэтому участники должны учитывать, что не все владеют другими языками кроме русского. Соответственно, слова, выражения и цитаты на других языках должны сопровождаться переводом или хотя бы пересказом на русский язык. Учитывая неудобство при чтении текста, написанного транслитом, администрация крайне не рекомендует его употребление и оставляет за собой право удалять сообщения написанные транслитом.
14. Единственным источником правил и регулирования форума являются его владельцы. Они оставляют за собой право отказа в регистрации любому участнику, удалять сообщения и другие действия без объяснения причин. Правила так же могут быть изменены или дополнены в любой момент по желанию администрации, которая не обязана давать отчет кому бы то ни было по этому поводу.
Второй отрывок еще показательнее, дон Йицхак, мир ему, дает совершенно иное понимание, нежели комментаторы до него и опять прямо говорит, что это его собственное понимание.
__________________
אין-קדוש כשם כי אין בלתך ואין צור כאלקינו Нет святого как Г-сподь, ибо нет никого кроме Тебя! И нет твердыни как наш Вс-сильный!
2) Пример из трактата Хагига, 17 лист, по-моему, где идет речь, откуда мы знаем, что есть у Шавуот дни ташлумин. Приводится пасук, что от Песаха до Шавуота отсчитать 50 дней, и приводится пасук, что нужно отсчитать семь недель. И в этом намек, что после праздника есть еще семь дней ташлумин у праздника Шавуот.
Насколько я бегло понял, там не совсем так. Сначала хотят выучить из Рош Ходеш, где считают дни что ташлумин нет, потом на это приводится возражение, что до Шавуот мицва считать и дни и недели.
__________________
לית אלק אלא אלקא דישראל - Нет бога, кроме Б-га Исроэля (Таргум Онкелос Дворим 34:26)
2) Пример из трактата Хагига, 17 лист, по-моему, где идет речь, откуда мы знаем, что есть у Шавуот дни ташлумин. Приводится пасук, что от Песаха до Шавуота отсчитать 50 дней, и приводится пасук, что нужно отсчитать семь недель. И в этом намек, что после праздника есть еще семь дней ташлумин у праздника Шавуот.
Насколько я бегло понял, там не совсем так. Сначала хотят выучить из Рош Ходеш, где считают дни что ташлумин нет, потом на это приводится возражение, что до Шавуот мицва считать и дни и недели.
Правильно - и отсюда дни ташлумин у Шавуот - неделя после. И это явно ремез.
Потому что р. Абарбанель не использует устную Традицию, не ссылается на удаленные места, как пояснения фразам, не толкует аллегорически или мистически. Он рассматривает сам текст. Я полагаю, что это и есть пшат. Если я не прав, поправь. Насчет сода. Не знаю, но попытаюсь порассуждать. С одной стороны, например, новое слово, высказанное Аризал, например, хидушем не назовешь - он говорил не от себя, но передавал информацию, полученную от магида. И вроде бы само понятие кабола-принятие исключает хидуш. С другой стороны, есть целые сборники с названием "хидушей такого-то", например, Хидушей Махараль.
__________________
אין-קדוש כשם כי אין בלתך ואין צור כאלקינו Нет святого как Г-сподь, ибо нет никого кроме Тебя! И нет твердыни как наш Вс-сильный!
С другой стороны, есть целые сборники с названием "хидушей такого-то", например, Хидушей Махараль.
А что это за сборники и о чем. Толкования Писаний с невиданным ранее смыслом?
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Это толкования известного раввина, жившего около 400- 500 лет назад, Маhараля из Праги. Хидушей Агадот - новые толкования на агаду Талмуда.
А зачем толковать толкования? Ведь Агадот это большей частью драш.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
То что было понятно с полуслова во времена Талмуда во времена Махараля уже требовалось объяснять. В наше время приходится объяснять и то, что писал Махараль. Уровень поколений падает, кроме того, агада Талмуда штука сильно зашифрованная, понять ее простым прочтением невозможно. Комментарии мудрецов, разъясняющих простой смысл Писания, написаных 500-1000 лет назад не так то просто понять, а уж более высокие смыслы без разъяснений, без ключа к шифру, понять вообще невозможно
__________________
אין-קדוש כשם כי אין בלתך ואין צור כאלקינו Нет святого как Г-сподь, ибо нет никого кроме Тебя! И нет твердыни как наш Вс-сильный!
Да книги для назидания, особенно по Писанию нужны.
Сейчас дочитываю Хасидские истории - Бубера. Встречаются интересные и назидательные респонсы.
Даже в стиле НЗ встретил одну - очень умилился.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Уточню, что это пересказ хасидских рассказов. И уж тем более - это не респонса. Респонса - это ответ особенно уважаемого раввина на вопрос, имеющий практическое или вероучительное значение. Книг для назидание, уж поверьте, куда больше на русском языке, чем тех книг, которые мы здесь чаще обсуждаем.
__________________
אין-קדוש כשם כי אין בלתך ואין צור כאלקינו Нет святого как Г-сподь, ибо нет никого кроме Тебя! И нет твердыни как наш Вс-сильный!
Я считал что респонса это просто ответ учителя или цадика на духовную тему.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Что значит "на духовную тему"? И что значит "учителя или цадика"? Раввин в моей синагоге конечно даст псак (респонсу) на мой ответ, но это будет иметь значение только для меня, ну или для других прихожан, но не для сколь-либо значимой части еврейства. Посек (респонсер) отвечает для многих и многих общин, которые и столетия спустя будут ссылаться на его мнение. Духовная тема - это слишком расплывчатое понятие. А респонсы всегда очень конкретны. Это разъяснения непонятнх мест а Законе, в мировоззрении итп. Но опять же очень конкретный ответ на поставленный вопрос.
__________________
אין-קדוש כשם כי אין בלתך ואין צור כאלקינו Нет святого как Г-сподь, ибо нет никого кроме Тебя! И нет твердыни как наш Вс-сильный!
НЗ Традиция понимает стих псалма 67(68) в как относящийся к Машиаху. Причем это очень глубокий сод. Иудейская традиция относит этот пасук, как я понимаю к Моше и Торе. Есть ли другое понимание этого стиха у ваших учителей?
ПС. И почему пленил плен?
67.19 Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
(19) Ты, поднялся на высоту, взял в плен , принял дары для людей, и даже среди отступников обитать будет Г-сподь Б-г.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
НЗ Традиция понимает стих псалма 67(68) в как относящийся к Машиаху. Причем это очень глубокий сод. Иудейская традиция относит этот пасук, как я понимаю к Моше и Торе. Есть ли другое понимание этого стиха у ваших учителей?
ПС. И почему пленил плен?
67.19 Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
(19) Ты, поднялся на высоту, взял в плен , принял дары для людей, и даже среди отступников обитать будет Г-сподь Б-г.
Конечно есть, у Вас же вроде был РаДаК? Он напр. толкует по другому.
__________________
לית אלק אלא אלקא דישראל - Нет бога, кроме Б-га Исроэля (Таргум Онкелос Дворим 34:26)
Конечно есть, у Вас же вроде был РаДаК? Он напр. толкует по другому.
Спасибо Мойше. Рад вас слышать.
РаДаК перево дит слово לָקַח в обратном смысле значением не принимать, а забирать.
принял לָקַח A(qal): 1. брать; 2. забирать, завладевать, захватывать; 3. принимать; 4. приносить. B(ni): 1. быть забранным; 2. быть принесённым. D(pu): 1. быть взятым; 2. быть принесённым.
его перевод таков:
Ты взошел ввысь, дал взять плен, отобрал дары человека и даже мятежные (вздумали) обитать у Господа Бога.
По Радаку Бог взошел ввысь, оставив народ свой за грехи. И по причине Его удаления народ был взят в плен. Дар Бога – Его присутствие был отобран у народа. И по причине удаления Шхины мятежный царь Ашура (кто такой?) вздумал обитать в Иерусалиме.
При всем почтении к большим трудам Радака ради Бога, его толкование вызывает больше вопросов, чем отвечает на них.
1. Слово Взошел встречается в разных стихах Танаха, но не как удалятся или оставлять, а как восходить приближаться и быть рядом.
(Быт. 49,4.9) (Исх 19.24) (Втор. 17,8) (Иез. 38,9) и др.
2. Перевод – дал взять плен очень неточен. Ведь в обоих словах есть слово плен.
Плен - שָׁבָה (A(qal): брать или уводить в плен, пленить, захватывать. B(ni): быть взятым в плен, быть пленённым, быть захваченным.)
Слова очень похожи. Получается что пленил плен гораздо точнее в синод. переводе, чем перевел Радак - дал взять плен.
Пленил плен – нужно скорее понимать как взял в плен тех, кто пленяет. (Сделал узниками тех, кто пленял других)
ПС. Понял кто такой царь Ашура - Сирийский Сеннахирим. Я был в недоумении почему радак говорит о мятежном царе. Ведь мятеж может быть только среди единого и своего, а не со стороны инородцев. Мятежник = революционер, бунтарь, предатель, возмутитель народа. Поэтому сразу не сообразил
-- Edited by Victor Karatuz on Tuesday 19th of March 2013 06:39:00 AM
-- Edited by Victor Karatuz on Tuesday 19th of March 2013 11:27:09 AM
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Мойше еще вопрос по другому аспекту иудейского толкования, которое комментирует этот пасук относя его к Моше и Торе.
Ты, (Мошэ), поднялся на высоту, взял в плен (Тору), принял дары для людей, и даже (среди) отступников обитать будет Г-сподь Б-г.
Но здесь возникает вопрос почему Тора была пленена, и почему она тогда является пленом?
Я слышал Мидраш о том, что ангелы противились отдать Тору людям. (это очень странный мидраш в том смысле, что ангелы были против воли Творца, что показывает на противление некоторых ангелов Богу - на их падение - сатан) Но этот мидраш не объясняет того почему Моше пленил Тору - ведь это был дар Бога людям.
И почему пленил плен - т.е. почему Тора является пленом в этом аспекте толкования?
Если Моше принял дары для людей, как это говорится во второй части пасука, то как можно говорить о насильном пленении - ведь пленение и дар это разные по значению смыслы?
Поэтому здесь выражение пленил плен и слова принял дары, идут в противоположных смыслах. Как вы объясните это?
ПС. Кстати сказать мы относим этот стих к Машиаху как страдавшему, так и пришедшему во славе. Как первому так и второму Пришествию
-- Edited by Victor Karatuz on Tuesday 19th of March 2013 02:45:07 PM
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Виктор, это выражение на русский лучше всего перевести как "ты пленом пленил" - обычная форма в Писании, такое удвоение встречается на каждом шагу. По поводу слова "лаках" - его перевод "брать", то есть и принимать и отбирать.
__________________
אין-קדוש כשם כי אין בלתך ואין צור כאלקינו Нет святого как Г-сподь, ибо нет никого кроме Тебя! И нет твердыни как наш Вс-сильный!
Виктор, это выражение на русский лучше всего перевести как "ты пленом пленил" - обычная форма в Писании, такое удвоение встречается на каждом шагу. По поводу слова "лаках" - его перевод "брать", то есть и принимать и отбирать.
Я знаю что удвоение усиляющее смысл часто встречается в Писании.Но это удвоение не присуще глаголам.
Удваиваются подлежащие.
Песнь песней, Святая Святых, Господь Бог, Царь царей, и т.п.
В формах глагол+сущест. удвоение есть не усиление смысла а действие над подлежащим.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Виктор, это выражение на русский лучше всего перевести как "ты пленом пленил" - обычная форма в Писании, такое удвоение встречается на каждом шагу. По поводу слова "лаках" - его перевод "брать", то есть и принимать и отбирать.
Я знаю что удвоение усиляющее смысл часто встречается в Писании.Но это удвоение не присуще глаголам.
Удваиваются подлежащие.
Песнь песней, Святая Святых, Господь Бог, Царь царей, и т.п.
В формах глагол+сущест. удвоение есть не усиление смысла а действие над подлежащим.
Как раз в глаголах! Напр. "умереть умрет" (неправильно переведено как смертью умрет), поразить порази и т.д.
__________________
לית אלק אלא אלקא דישראל - Нет бога, кроме Б-га Исроэля (Таргум Онкелос Дворим 34:26)
Как раз в глаголах! Напр. "умереть умрет" (неправильно переведено как смертью умрет), поразить порази и т.д.
Да мне знакомо это выражение. Это усиление глагола глаголом. Поэтому действительно это усиление. Но пленить плен это смысловое построение из подлежащего и сказуемого.
А смертию умрешь - это не просто усиление. А смысловое хзначение смерти первой и смерти второй.
Первая смерть - смерть которая приобретается вступившим на путь смерти (смерть духовная) которая ведет в шеол и геином.
Вторая смерть - смерть тела.
Можно поменять местами смерть первую и вторую. Сначала смерть тела а потом геином. Так что здесь строится не просто усиление глагола умереть а буквальный смысл о двух умираниях.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Victor Karatuz написал(а) Да мне знакомо это выражение. Это усиление глагола глаголом. Поэтому действительно это усиление. Но пленить плен это смысловое построение из подлежащего и сказуемого.
Так тоже бывает. В Пятикнижии напр. есть "возмешь его плен" - ושבית שביו
А смертию умрешь - это не просто усиление. А смысловое хзначение смерти первой и смерти второй.
Первая смерть - смерть которая приобретается вступившим на путь смерти (смерть духовная) которая ведет в шеол и геином.
Вторая смерть - смерть тела.
Можно поменять местами смерть первую и вторую. Сначала смерть тела а потом геином. Так что здесь строится не просто усиление глагола умереть а буквальный смысл о двух умираниях.
Это уже драш. А по простому это именно усиление, а перевод "смертью умрешь" неграмотный.
__________________
לית אלק אלא אלקא דישראל - Нет бога, кроме Б-га Исроэля (Таргум Онкелос Дворим 34:26)
1. Так тоже бывает. В Пятикнижии напр. есть "возмешь его плен" - ושבית שביו
2. Это уже драш. А по простому это именно усиление, а перевод "смертью умрешь" неграмотный.
1. Где это выражение в Пятикнижии?
2. Я не буду спорить Мойше, в иудейской грамматике вы хозяин, но тогда просто задам вопрос:
Зачем было усиливать слово пленил в случае с комментарием пасука псалма где Моше пленяет Тору?
Зачем там усиление если далее добавлено о даре Торы людям Творцом ?
Как Моше мог пленить Тору если это дар. Не кажется ли вам что усиление неуместно там где лишь образно дан намек на пленение?
Вот если бы как мы понимаем этот стих в смысле Машиаха Славного - то здесь уместно усиление. Машиах в Своем Славном пришествии пленит тех кто брал в плен. Т.е. те кто притеснял своей злой волей праведников (изгнание, рабство, притеснение), сами будут побеждены и наказаны Славным Машиахом. Он пленит пленяющих. Сущест.+глагол это не просто усиление, это повествование.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Мойше разрешите поделится с вами другим комментарием на 19 стих 67 (68) псалма.
67.19 Ты восшел на высоту, пленил плен, принял дары для человеков, так чтоб и из противящихся могли обитать у Господа Бога.
Слова, Ты восшелотносятся не только к Машиаху Победителю вл Славе, но и к Машиаху страдающему (род Его кто изъяснит?). Который как пишет Исаия за преступления народа Моего претерпел казнь. (Ис.53:8). Куда восшел Машиах? На небеса небес превыше ангельских сил. Но перед восходом Он нисшел в преиподнию земли в Шеол, и ад не удержал его как удержал когда-то Давида. Ворота Шеола были сломлены властью Машиаха. Ад который пленял души людей был пленен Спасителем. Все поверевшие Ему праведники были выведены оттуда в мир небесный.
(Ремез)14 вывел их из тьмы и тени смертной, и расторгнул узы их. 15 Да славят Господа за милость Его и за чудные дела Его для сынов человеческих:16 ибо Он сокрушил врата медные и вереи железные сломил. 17 Безрассудные страдали за беззаконные пути свои и за неправды свои; (Пс.106:14-17)
При восхождении Его были пленены пленяющие людей начальства, власти, мироправители тьмы века сего, духи злобы поднебесной.(Еф.6:12)
И после казни воскреснув от мертвых Машиах прославлен, и в нем прославлено человеческое естество всех верующих Ему людей. Он как человек воспринял всю славу от Бога и этой славой венчаются верующие в имя Его. Будучи прославленным человеком у Отца в небесах и имея Славу Сына Божьего будучи Словом Божьим Он посылает Дух Святой верующим в Него. О этом пророчествовал Иоиль. Его человеческое естество приняло дары для нас человеков. Дар же бесценный есть Дух Святой.
Для чего дары? Для нас! Чтобы даже противящиеся язычники - гоим, могли быть причастны Царству Машиаха и обитать у Господа Бога в святой горе Его.(Пс.14)
Вот как толкует ап. Павел этот пасук.
7 Каждому же из нас дана благодать по мере дара Христова.8 Посему и сказано: восшед на высоту, пленил плен и дал дары человекам.9 А "восшел" что означает, как не то, что Он и нисходил прежде в преисподние места земли?10 Нисшедший, Он же есть и восшедший превыше всех небес, дабы наполнить все.11 И Он поставил одних Апостолами, других пророками, иных Евангелистами, иных пастырями и учителями,12 к совершению святых, на дело служения, для созидания Тела Христова,13 доколе все придем в единство веры и познания Сына Божия, в мужа совершенного, в меру полного возраста Христова; (Еф.4:7-13)
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Victor Karatuz написал(а)Зачем было усиливать слово пленил в случае с комментарием пасука псалма где Моше пленяет Тору?
Зачем там усиление если далее добавлено о даре Торы людям Творцом ?
Как Моше мог пленить Тору если это дар. Не кажется ли вам что усиление неуместно там где лишь образно дан намек на пленение?
Вы же знаете агаду про ангелов, которые не хотели отпускать Тору и как Моше их победил в споре. В этом ключе и идет это толкование. Я не думаю, что это усиление, потому что это выражение довольно частое.
Вот если бы как мы понимаем этот стих в смысле Машиаха Славного - то здесь уместно усиление. Машиах в Своем Славном пришествии пленит тех кто брал в плен. Т.е. те кто притеснял своей злой волей праведников (изгнание, рабство, притеснение), сами будут побеждены и наказаны Славным Машиахом. Он пленит пленяющих. Сущест.+глагол это не просто усиление, это повествование.
В стихе ничего не сказано про пленяющих
__________________
לית אלק אלא אלקא דישראל - Нет бога, кроме Б-га Исроэля (Таргум Онкелос Дворим 34:26)
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)