Данный форум принадлежит Совету модераторов. Он не является представительством ни одной официальной структуры ортодоксального иудаизма. Тем не менее, его создатели и владельцы Форума являются ортодоксальными иудеями и полагают целью существования форума приближение евреев к Торе, а так же диалог с неевреями, желающими узнать нечто новое об иудаизме.
2. Незнание правил не освобождает от ответственности за их невыполнение. Потому с правилами прежде чем регистрироваться. Своей регистрацией вы тем самым даете свое согласие на соблюдение правил.
3. Авторские права на весь контент форума принадлежит его владельцам. С момента размещения поста, его автор тем самым дает согласие на это. В то же время всю ответственность за нарушение авторских прав при размещении чужого материала на форуме несет участник разместивший этот контент.
Внимание! Все права на контент сохранены за владельцами форума. При цитировании ссылка обязательна.
4. Владельцы форума могут не разделять мнения высказываемые его участниками. Поэтому всю ответственность как hалахическую, так и юридическую за размещенные материалы несут лица их разместившие.
5. На форуме запрещается 5.1. Регистрироваться более чем один раз. Создание клонов будет наказываться баном. 5.2. Избыточное использование ЗАГЛАВНЫХ букв, которые воспринимаются как крик. 5.3. Использование нецензурных выражений и падонкавского сленга 5.4. Хамство в любой форме. 5.5. Троллинг. 5.6. Флейм. 5.7. Обсуждение личности участника вместо обсуждения его сообщения. 5.8. Переход на "ты" без согласия собеседника.
6. Форум является ортодоксально-иудейским, а поэтому на форуме запрещены 6.1. Хула на Творца, Святую Тору, еврейских мудрецов. 6.2. Миссионерская деятельность других религий, материалы, пропагандирующие эти религии, призывы к евреям отступить от Законов Торы.
7. Форум является собственностью модераторов, поэтому 7.1. Нарушения правил определяются только модераторами и ими же наказываются. Поэтому если вас чем-то не устраивает собеседник не стоит вступать с ним в перепалку, просто сообщите об этом модератору. 7.2. Запрещено открыто обсуждать действия модерации. Если Вас не устраивает действия модераторов, вы можете обсудить это личных сообщениях или пожаловаться Глобальным Модераторам. 7.3. Решения Глобальных Модераторов окончательны.
8. Пути Торы — это пути мира, поэтому 8.1. Запрещается призывы к национальной, религиозной и прочей вражде. 8.2. Запрещены оскорбительные высказывания в адрес любого народа или религии или групп населения. 8.3. Эти правила не означают, что нельзя критиковать или не соглашаться с тем или иным утверждением представителей этих народов, религий и групп.
9. Как вы наверное могли догадаться, антисемитизм на форуме не приветствуется, поэтому 9.1. Запрещена пропаганда антисемитизма. 9.2. Запрещены размещения ссылок на антисемитские ресурсы.
10. Форум принадлежит и существует на средства его владельцев. Поэтому запрещено размещение каких-либо рекламных или коммерческих объявлений без согласования с владельцами.
11. Форум это форум, а поэтому 11.1. Запрещается превращение форума в чат или личный блог. 11.2. Размещение неподтвержденных утверждений, без ссылок на источники, размещение недостоверной информации и слухов.
12. Ники и аватары.
12.1 На форуме не обязательным, но крайне желательным является регистрация под собственным именем. В любом случае, это должно быть человеческое имя. Запрещено создание оскорбительных или неприличных ников.
12.2 Аватар должен быть личной фотографией и соответствовать нормам приличия, хотя не обязательно полностью должен соответствовать всем правилам скромности по иудейским законам. Например, запрещено размещать в качестве аватара пляжные фотографии. В аватаре так же запрещено размещать символику нееврейских религий.
13. Язык форума. Форум имеет целью приближение русскоязычных евреев к Торе и разъяснение иудаизма неевреям, поэтому участники должны учитывать, что не все владеют другими языками кроме русского. Соответственно, слова, выражения и цитаты на других языках должны сопровождаться переводом или хотя бы пересказом на русский язык. Учитывая неудобство при чтении текста, написанного транслитом, администрация крайне не рекомендует его употребление и оставляет за собой право удалять сообщения написанные транслитом.
14. Единственным источником правил и регулирования форума являются его владельцы. Они оставляют за собой право отказа в регистрации любому участнику, удалять сообщения и другие действия без объяснения причин. Правила так же могут быть изменены или дополнены в любой момент по желанию администрации, которая не обязана давать отчет кому бы то ни было по этому поводу.
Похоже, Виктор, Вы не разделяете точку зрения профессора Осипова на изучение ТаНаХа?
А какая у Осипова точка зрения на изучение ТаНаХа? Я священник деревенский и малообразованный, поэтому многого не знаю. Буду рад если объясните.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Когда пр. Осипова спросили что-то по поводу ВЗ, он сказал, что в мире есть много разных интересных древних книг, Махабхараты всякие, Упанишады, но христианин должен изучать не их, а Новый Завет. То есть для него ВЗ и Упанишады стоят в одном ряду.
__________________
אין-קדוש כשם כי אין בלתך ואין צור כאלקינו Нет святого как Г-сподь, ибо нет никого кроме Тебя! И нет твердыни как наш Вс-сильный!
Сегодня прочел в 62(63) псалме в еврейском буквальном переводе 12 стих
А царь возвеселится в Б-ге, похваляться будет каждый клянущийся Им, ибо заграждены будут уста изрекающих ложь. Но у РаДаКа прочел более недоуменный перевод "себя хвалить будет всякий".
Как с нравственной стороны выглядит это выражение у вас. Почему здесь буквально переведено о похвальбе самого себя. Может быть я неправильно понял? В нашем синодальном стоит "восхвален" - т.е. похвален, но другим, со вне. Хотя в славянском "похвалится" - сам.
Есть ли у вас какие либо комментарии по этому пасуку?
п.с. по этому адресу (http://chassidus.ru/library/tfila/tehilim.htm) есть транслитерация Тегилим - но не все псалмы приведены. Есть ли еще сетевые ресурсы где бы мизмор ле Давид были приведены русскими буквами в иврите? Спасибо.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
12 Ибо слово Божие живо и действенно и острее всякого меча обоюдоострого: оно проникает до разделения души и духа, составов и мозгов, и судит помышления и намерения сердечные. (Евр.4:12)
15 Притом же ты из детства знаешь священные писания, которые могут умудрить тебя во спасение верою во Христа Иисуса. 16 Все Писание богодухновенно и полезно для научения, для обличения, для исправления, для наставления в праведности, 17 да будет совершен Божий человек, ко всякому доброму делу приготовлен. (2Тим.3:15-17)
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Вы Рошель конечно же утрируете. Не это профессор имел в виду. Конечно же я не знаю почему он настроен против комментариев Авдеенко на книгу Берейшит (хотя лекции у меня есть, но я их не прослушивал). Но Осипов для новоначальных говорит о изучении Нового Завета в первую очередь.
Я бы наверное посоветовал при чтении двух глав НЗ, прочитывать и одну из ВЗ. Что по факту мы и делаем в нашей семье. А вообще мне Осипов нравится. Не будьте так критичны к нему.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Ну как я могу быть к нему критичен то? Я ж иудей, чтобы критиковать его с православной т.зр. Но его сравнение ВЗ с индийскими книгами меня удивило. Вроде как подобное отношение к ВЗ было осуждено как ересь Маркиона. И это вовсе не оговорка, наберите в тюбике "Осипов Ветхий Завет", там целый ряд подобных высказываний.
__________________
אין-קדוש כשם כי אין בלתך ואין צור כאלקינו Нет святого как Г-сподь, ибо нет никого кроме Тебя! И нет твердыни как наш Вс-сильный!
Славянский перевод буквален, а синодальный попытался передать смысл. Слово йитhалель - это возвратная форма глагола, знакомая Вам по слову hалелука (букву к я написал, чтобы не писать Имя Б-га, в молитве мы конечно говорим вместо буквы к букву й). То есть хвалить, славить. В русском наверное буквальный и точный перевод будет "прославится", или "восхвалится", имеется в виду, что через это действие, человек станет прославленным или восхваленным, но ведь само действие делает сам человек, значит он сам себя делает восхваленным/прославленным, поэтому и появляется возвратная форма, которая в русском языке передается словом "себя" или окончанием -ся.
__________________
אין-קדוש כשם כי אין בלתך ואין צור כאלקינו Нет святого как Г-сподь, ибо нет никого кроме Тебя! И нет твердыни как наш Вс-сильный!
Славянский перевод буквален, а синодальный попытался передать смысл. Слово йитhалель - это возвратная форма глагола, знакомая Вам по слову hалелука (букву к я написал, чтобы не писать Имя Б-га, в молитве мы конечно говорим вместо буквы к букву й). То есть хвалить, славить. В русском наверное буквальный и точный перевод будет "прославится", или "восхвалится", имеется в виду, что через это действие, человек станет прославленным или восхваленным, но ведь само действие делает сам человек, значит он сам себя делает восхваленным/прославленным, поэтому и появляется возвратная форма, которая в русском языке передается словом "себя" или окончанием -ся.
Очень понятно объяснили. Благодарю.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Кстати, правильно говорить не мизмор леДавид - это определенный тип псалмов, те, которые начинаются со слов "псалом Давида" в синодальном переводе или "псалом Давиду" в славянском, вся книга называется Теhилим (Теилим), можно конечно добавить леДавид (то есть Давида), но обычно так не говорят, поскольку другого Псалтиря нет. Есть ли транслитерация на интернете - не знаю, нужно поискать.
__________________
אין-קדוש כשם כי אין בלתך ואין צור כאלקינו Нет святого как Г-сподь, ибо нет никого кроме Тебя! И нет твердыни как наш Вс-сильный!
Транслитеру искал не нашел. Все неполные. Видимо коммерческое издание не желает терять продажи книг. :(
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Конечно. Издание еврейских книг почти не окупается, существует на спонсорские деньги, поэтому авторы, особенно если меценаты не слишком богатые, стараются не отдавать в свободный доступ на интернете своих трудов, ведь подготовить и издать книгу стоит минимум тысяч 20 долларов, их как то нужно вернуть
__________________
אין-קדוש כשם כי אין בלתך ואין צור כאלקינו Нет святого как Г-сподь, ибо нет никого кроме Тебя! И нет твердыни как наш Вс-сильный!
Ищут вину, совершают расследование за расследованием – и внутри человека, и в сердце, глубоко!
в синодальном переводе:
Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца. (Пс.63:7)
Радак толкует о глубине сердца злодеев преследующих Давида. Но по смыслу непохоже. Если о сердце и глубоких помышлениях Давида - тогда как они могут их знать, ведь написано - 10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой. (Прит.14:10)
Есть ли у вас какие-то мысли на этот пасук?
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Ищут вину, совершают расследование за расследованием – и внутри человека, и в сердце, глубоко!
в синодальном переводе:
Изыскивают неправду, делают расследование за расследованием даже до внутренней жизни человека и до глубины сердца. (Пс.63:7)
Радак толкует о глубине сердца злодеев преследующих Давида. Но по смыслу непохоже. Если о сердце и глубоких помышлениях Давида - тогда как они могут их знать, ведь написано - 10 Сердце знает горе души своей, и в радость его не вмешается чужой. (Прит.14:10)
Есть ли у вас какие-то мысли на этот пасук?
Почему по смыслу не похоже? Они выискивают как погубить невинных в глубинах сердца каждого из них.
__________________
לית אלק אלא אלקא דישראל - Нет бога, кроме Б-га Исроэля (Таргум Онкелос Дворим 34:26)
Почему по смыслу не похоже? Они выискивают как погубить невинных в глубинах сердца каждого из них.
Незнаю как на иврите можно воспринять эти слова, но по русски даже буквальный перевод: внутри человека, и в сердце, глубоко!
совершенно нельзя отнести к преследующим. По смыслу внутренность и сердце более подходят Давиду.
Ищут вину, совершают расследование за расследованием – и внутри человека, и в сердце, глубоко!
Я думал у вас есть мысли дополняющие Радака или какой драш по теме.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
"Человека" - "иш" איש означает еще каждого. Злодеи замышляют наветы - каждый из них в глубине себя, глубоко в сердце. Не высказывая свои замыслы.
Вот оно что! Слово "Иш" может иметь второй смысл - каждый.
Тогда понятно почему Радак отнес сердце к преследователям, а не к Давиду. Благодарю за ответ Мойше.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Вы меня переоцениваете. Иврит я незнаю, на русском Талмуда нет. На английском нашел вот эти трактаты. Но похоже они тоже не полные, так как они приведены на антисимитском сайте. А ту книгу, что вы привели, найти не удалось. Если есть ссылка, хотя бы на английскую текстовую версию, буду признателен.
найденные книги на английском.
Трактат Berakoth
Трактат Шаббат
Трактат Yebamoth
Трактат Kethuboth
Трактат Недарим
Трактат Назир
Трактат Sotah
Трактат Баба Камма
Трактат баба Meziа'
Трактат Баба Bathra
Трактат Санхэдрин
Трактат Abodah Зара
Трактат Horayoth
Трактат Niddah
Трактат Tohoroth
-- Edited by Victor Karatuz on Monday 25th of February 2013 04:35:44 AM
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
5 Ты поставил землю на твердых основах: не поколеблется она во веки и веки. 6 Бездною, как одеянием, покрыл Ты ее, на горах стоят воды. (Пс.103:5,6)
р. Д. Кинхи толкует место о водах на горах что воды окружают горы и вершины показываются из воды образуя лицо земли. Есть ли более глубокое толкование этому месту, или отличное от него? Мидраш Теилим на русском нет, может быть есть на английском? если есть ссылка подскажите.
Может быть если не трудно, то суть того что говорит Талмуд по этому вопросу, скажите сами, по-русски?
Не думаю, что там много коментариев, по одной строке псалма.
Там не совсем по данному псалму. Там вообще по теме, которой вы интересуетесь. Вот перевод: Учит школа рабби Ишмаэля: «Пример царя из плоти и крови, который сказал рабам своим: вставайте (рано и приходите) к моим дверям. Встал и нашел (у дверей) женщин и мужчин. Кого похвалит? Того, кто обычно не вставал (рано), а (сейчас) встал (рано)». Он учил: «Рабби Йоси сказал: горе таким людям, которые видят и не знают, что видят; стоят и не знают, что они стоят. На чем стоит земля? На столпах, как сказано: сдвигает землю с места ее и сотрясаются столпы ее». Столпы на водах, как сказано: распростер землю на водах. Воду на горах, как сказано: над горами стали воды. Горы в ветре, как сказано: вот Он – создатель гор и творец ветра. Ветер в буре, как сказано: ветер и буря, исполняющая слово его. Буря подчиняется [зависит от] силе [мышце, плечу] Святого, благословен Он, как сказано: и под (небесами) – сила вечная. А мудрецы говорят: «На 12 столпах стоит (земля), как сказано: поставил Он пределы народам по числу сыновей Израиля». А другие говорят: «Семь столпов, как сказано: высекла семь столпов». Рабби Элиезер бен Шамуа сказал: «Стоит на одном, и «праведник» - имя его, как сказано: а праведник – основа мира».
-- Edited by alex-tsvi on Monday 25th of February 2013 10:58:32 AM
Я не читаю свободно на английском, поэтому не знаю. Могу лишь отсканировать трактат с комментариями на иврите (по сути перевод с арамита на иврит).
Жаль
Мой язык русский, иврит не понимаю, английский только через переводчик.
Может быть если не трудно, то суть того что говорит Талмуд по этому вопросу, скажите сами, по-русски?
Не думаю, что там много коментариев, по одной строке псалма.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Буквально, как я думаю, понимать картину устроения основ земли здесь нельзя. А по соду, мы навряд ли здесь будем говорить. Но я благодарен, что вы не прошли мимо моего вопроса. Буду очень рад, если вы будете принимать участие в обсуждении мест Священного Писания.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Блажен, кого Ты избрал и приблизил, чтобы он жил во дворах Твоих. Насытимсяблагамидома Твоего, святагохрамаТвоего. (ПС. 65.5)
Почему написано о храме если храм еще не построен.
В Масорете слово הֵיכָלֶ
Перевод по словарю: Храм, святилище, чертог, дворец. На Микшан не похоже.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)
Обратите внимание, глаголы стоят в будущем времени, а царь Давид, да будет помянут к добру, был пророком.
Вы понимаете это как пророчество о храме Соломона тогда еще не построенном.
Интересно, но ведь там где стоял ковчег при Давиде тоже приносили жертвы и тоже была Шехина. Почему же было оставлено настоящее и обращено внимание на будущее. Но я все равно благодарю за ответ.
__________________
Возлюблю тебя, Господи, крепость моя! Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)