Еврейский форум "ЕФ". Иудаизм и евреи

Вход пользователя
Имя пользователя 
 
Пароль 
    Запомнить меня  
Post Info
TOPIC: ШмуэльI 10:26


Глобальный Модератор ортодоксальный иудаизм

Статус: Offline
Сообщения: 1734
Дата:
ШмуэльI 10:26
Постоянная ссылка   
 


(26) Также и Шаул пошел в дом свой, в Гиву; и пошли с ним те доблестные люди, сердца которых коснулся Б-г.

РаДаК: Таргум Йонатан гласит: и пошли с ним немногие из народа, те, в чьих сердцах пребывал страх пред Г-сподом. И сказанное вслед за этим: "а негодные..." подтверждает его толкование.

Мне кажется место абсолютно зеркальное тому месту в Торе, где говорится о том, что Г-сподь укрепил сердце фараона. Тогда получается важный моральный урок. Человек всегда делает выбор сам, а Б-г его укрепляет на этом пути.

__________________

אין-קדוש כשם כי אין בלתך ואין צור כאלקינו
 Нет святого как Г-сподь, ибо нет никого кроме Тебя! И нет твердыни как наш Вс-сильный!



Глобальный Модераторортодоксальный иудаизм

Статус: Offline
Сообщения: 1044
Дата:
RE: ШмуэльI 10:26
Постоянная ссылка   
 


Если точнее Таргум Й. : и пошли с ним некоторые из народа, боящиеся греха, что был дан страх от hа-Шема в их сердца. По моему это подтверждает то, что ты пишешь.



__________________

לית אלק אלא אלקא דישראל - Нет бога, кроме Б-га Исроэля (Таргум Онкелос Дворим 34:26)



христианин

Статус: Offline
Сообщения: 515
Дата:
RE: ШмуэльI 10:26
Постоянная ссылка   
 


Roshel написал(а)

Мне кажется место абсолютно зеркальное тому месту в Торе, где говорится о том, что Г-сподь укрепил сердце фараона.


Это то место где написано в русском - ожесточил сердце фараона? Так укрепил или ожесточил?



__________________

Возлюблю тебя, Господи, крепость моя!
Господь - твердыня моя и прибежище мое, Избавитель мой, Бог мой, - скала моя; на Него я уповаю; щит мой, рог спасения моего и убежище мое. Призову достопоклоняемого Господа и от врагов моих спасусь. (Пс.17:2-4)

www.Karatuz.prihod.ru



Глобальный Модератор ортодоксальный иудаизм

Статус: Offline
Сообщения: 1734
Дата:
RE: ШмуэльI 10:26
Постоянная ссылка   
 


Дословный перевод "утяжелил", "сделал более весомым". Мне кажется вариант "ужесточил" неудачным, поскольку имеется в виду не то, что фараон был мягкосердечным, а теперь стал жестоким, а то, что он хотел, но боялся, а Г-сподь укрепил его сердце так, что он перестал бояться и стал поступать так, как он действительно хотел.

__________________

אין-קדוש כשם כי אין בלתך ואין צור כאלקינו
 Нет святого как Г-сподь, ибо нет никого кроме Тебя! И нет твердыни как наш Вс-сильный!

Страница 1 из 1  sorted by
 
Быстрый ответ

Пожалуйста, авторизуйтесь для быстрого ответа на сообщение.

Tweet this page Post to Digg Post to Del.icio.us


Create your own FREE Forum
Report Abuse
Powered by ActiveBoard